10 ene 2007

"La lengua exiliada", la sombra del Holocausto

Poco después de la caída del telón de acero, cuando por fin su obra narrativa lograba traspasar las fronteras, el Premio Nobel de Literatura Imre Kertész empezó a expresar en artículos y discursos las implicaciones éticas y culturales del Holocausto.
Los textos que aquí se recogen por primera vez constituyen la suma de un pensamiento implacable que aborda temas como su relación con el holocausto, los totalitarismos del siglo XX, la supervivencia y el exilio, los cambios habidos en el Viejo Continente y la nueva Europa que está en proceso de construcción.
“Cuando pienso en el efecto traumático de Auschwitz, pienso, paradójicamente, más en el futuro que en el pasado. Cuando vivo Auschwitz como un trauma --un trauma que no sólo ha cambiado mi vida sino también, radicalmente, la vida en general--, llego a las cuestiones fundamentales de la vitalidad y la creatividad del hombre actual. Lo que se manifestó a través de la solución final y del universo concentracionario no se puede malinterpretar, y la única posibilidad de sobrevivir y de conservar las fuerzas creativas pasa por reconocer este punto cero. ¿Por qué no puede ser fructífera esta lucidez?”.
Imre Kertész, dixit.
Premio Nobel de Literatura 2002, nació en 1929. A los 15 años fue deportado a Auschwitz y luego trasladado a Buchenwald. En 1975 publicó su primera novela: Sin destino. Luego vendrían Fiasco (1988) y Kaddish por el hijo no nacido (1990), que con la primera conforman una trilogía que dibuja una de las trayectorias intelectuales más sólidas de nuestro tiempo. Otras de sus obras son: La bandera inglesa (1991), Diario de la galera (1992), Yo, otro (1997) y Paso a paso (2001).
Edita TAURUS

No hay comentarios:

Publicar un comentario

* CDL admite comentarios anónimos siempre que NO incluyan insultos ni difamaciones.
* CDL admite comentarios anónimos sempre que NON inclúan insultos nin difamacións.